七步诗要表演舞台剧,谁可以帮我提供台词
《七步诗》 一人旁白,其他两人以简易古别饰曹丕和曹植 旁白:曹丕和曹植都是曹操的儿子,曹植曾是曹丕继承帝位的劲敌。
曹丕登上帝位以后,对曹植历史学家忌恨,总想加害于他。
一天,兄弟俩在宫中想见…… 曹丕:(围着曹植踱步)贤弟,我一直欣赏你的才学。
今天,我要你在七步之内作出一首诗来。
(冷笑)要不然别怪我不客气。
曹植:(吃惊)和、皇兄,你……你这不是存心刁难我吗
曹丕:(发怒)少废话,今天你做也得做,不做也得做。
否则,哼,等着瞧。
(狂笑) 曹植:(低头,叹气,向前走)煮豆持作羹,漉为汁。
萁向釜下燃,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急。
旁白:曹植运用自己的才一次使曹丕的阴谋陷害没有得逞,而曹丕听后,也不由得惭愧地低下了头。
女:景迷人,事简洁。
其实啊,我认为古代的文学家们最擅长的还是写情。
人有喜怒哀乐,古代的文学家把这些情感都刻画的非常细腻。
我这里一些写亲情,友情的诗篇,会背的我们一起来背诵一下。
七步诗带拼音。
煮萁,漉豉以为汁 ben shi tong gen sheng 萁中燃,豆在釜中泣 本根生,相煎何太急。
七步诗 曹植 zhǔ dîu rán dîu qí 煮 豆 燃 豆 萁 , lù chǐ yǐ wéi zhī 漉 豉 以 为 汁 。
qí zài fǔ xià rán 萁 在 釜 下 燃 , dîu zài fù zhōng qì 豆 在 釜 中 泣 。
běn shì t&
《七步诗》原来是只有四句的,那为什么小学课本上是六句
曹植的《七步诗》情采并茂,语言精练,用语浅显。
原为六句:“煮豆持作羹,漉豉以为汁,萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急。
”后来《漫叟诗话》和《三国演义》把它改为四句:“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急
”曹植的《七步诗》流传至今有两个版本,有的“本自同根生,相煎何太急
”有的“本是同根生,相煎何太急
”煮豆持作羹,漉豉以为汁,萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急。
曹植七步诗及翻译
七 [三国·魏]曹植 煮豆持作羹, 漉豉以。
萁在釜下燃, 豆在釜中泣。
同根生, 相煎何太急。
译文【注释】 持:用来。
羹(gēng):用肉或菜做成的糊状食物。
漉(lù):过滤。
菽(shū):豆的总称。
这句的意思是把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。
萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。
釜:锅。
燃:燃烧。
本:原本,本来。
煎:煎熬。
相煎:指互相残害,全诗表达了曹植对曹丕的不满。
泣:小声哭泣。
何:何必。
【译文】 锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤过后,留下豆汁来做成羹,把豆渣压干做成豆豉。
豆茎在锅下燃烧,豆子在锅里哭泣。
你我本来是同条根上生出来的,你又怎能这样急迫地煎熬我呢
这首诗用同根而生的萁和豆来比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆来比喻同胞骨肉的哥哥残害弟弟,表现了作者对兄弟相逼,骨肉相残不满与厌恶。
七步诗课本剧道具需要什么?
铁锅、灶